Optionen

Über uns
  -Gründungs-mitglieder

Dolmetschen
  - Arten

Übersetzung
  - Arten

Ausrichtung von Veranstaltungen

Neuigkeiten

Kostenvoranschlag

Wie finden Sie uns?

Links


Italienisch
Arabisch
Spanisch
Französisch

Übersetzungsarten

Handelstechnische Übersetzung

Sie umfasst Dokumente mit allgemeinem Inhalt (weder technische noch juristische Übersetzungen) wie Briefe, Protokolle, Mitteilungen, interne und externe Mitteilungen, Artikel, Werbung, Web-Seiten, usw.


Technische Übersetzung

Sie umfasst spezifische Bereiche wie die Übersetzung von Informatik-Handbüchern, Anleitungen und Funktionsweise von Industrie- oder Landwirtschaftsmaschinen, Haushaltsgeräten, medizinisch-chirurgischen Ausrüstungen, usw.


Beeidigte Übersetzung

Übersetzung von Dokumenten wie Verträge, Patente, Gesellschaftssatzungen, Schriftstücke, Vollmachten, Urkunden, usw., die offiziellen Organismen vorgelegt werden wie Rechtsbehörden, Ministerien, Notariaten, Banken, usw. Nur ein beeidigter Übersetzer, der im Register des entsprechenden Landes eingetragen ist, ist dazu ermächtigt. In Katalonien sind zwei Titel gültig, nämlich der Titel der Regionalregierung und jener der Zentralregierung. Unsere Übersetzer sind auf diesem Gebiet anerkannte Experten.


Juristische Übersetzung

Diese deckt sich mit der beeidigten Übersetzung, sie erfolgt jedoch in jenen Fällen, in denen die Unterschrift eines offiziell beeidigten Übersetzers nicht erforderlich ist.


Literarische Übersetzung

Übersetzung von Texten, Artikeln, Prosa oder Gedichten. Es handelt sich um eine der kreativsten und auch heikelsten Übersetzungsarten, die eine besondere künstlerische Begabung des Übersetzers voraussetzen. Koinós arbeitet mit Mitarbeitern zusammen, die für ihre Veröffentlichungen sehr bekannt sind.


Audiovisuelle Übersetzung

Hierbei handelt es sich um die Übersetzung von audiovisuellen Datenträgern wie Videokassetten, Tonbandkassetten, Filmen sowie von Dialogen, Werbespots. Die Übersetzung wird dem Kunden auf Papier ausgeliefert. Auf Wunsch des Kunden können wir ihm die Übersetzung auch auf Tonband aufgenommen ausliefern (audiovisuelles Dokument) oder eine genaue Zeiteinteilung einfügen, falls die Übersetzung für die Synchronisierung bestimmt ist.


Untertitelung

Bei der Übersetzung von Untertiteln handelt es sich um eine angepasste Übersetzung. Der Übersetzer muss nämlich die Dialoge zusammenfassen, damit der Zuschauer auch die Zeit zum Lesen hat.


Stehgreifübersetzung

Mündliche Übersetzung von Dokumenten oder Texten größeren Umfanges, falls der Kunde keine schriftliche Abfassung benötigt. 

KOINÓS, S.C.C.L.
PAU CLARÍS, 162-164 7º
08037 BARCELONA
Telefon: (0034) 93.4873947
E-mail: info@koinosbcn.com
Wir senden Ihnen kostenlos einen Kostenvoranschlag zu, ohne dass Sie dabei irgendwelche Verpflichtungen eingehen.